Damon, senza offesa, ma non voglio che le cose tornino com'erano prima.
Damon, no offense, but I don't want things to go back to the way they were.
No, perche' mi sto basando solo sulla sua parola e... senza offesa, non ha l'aria di essere una fonte molto affidabile.
I mean, all I have is his word to go on and no offense, but he doesn't present as the most trustworthy source.
Senza offesa, ma non è troppo vecchio per avere paura?
No offense, but aren't you a little old to be afraid?
Senza offesa, ma con un deficiente che ti dà l'ultima droga legale.
No offence, but a moron pushing the last legal drug.
Ah, e senza offesa ma le loro performance facevano pena.
Oh, and no offense but their performances were terrible.
Neville, senza offesa, ma non m'importa niente delle piante.
Neville, no offense, but I really don't care about plants.
Senta, senza offesa, ma posso vedere un documento di riconoscimento?
Look, no offense, but can I see some kind of identification? Sure.
No, senza offesa, Detective, ma sto solo cercando di tenerceli lontani.
Now, no offence, Detective, but I'm just trying to keep them away from us.
Senza offesa, Mohinder, ma la tua parola non e' piu' quella di una volta.
No offense, mohinder, But your word isn't what it used to be.
Non so se naturale o causato dall'uomo, ma di sicuro non soprannaturale o biblico e senza offesa Mrs. Carmody ma l'unico modo in cui possiamo aiutarci è andare a cercare soccorsi
I don't know whether it's manmade or natural, but I do know that it's definitely not supernatural or biblical, and, no offense, Mrs Carmody, but the only way we're gonna help ourselves is to seek rescue
Senza offesa, ma mi sono preso la liberta' di chiamare il mio avvocato, per capire che autorita' avete in quest'area, e mi ha detto che...
Not to offend you, I took the liberty of calling my attorney to find out the scope of your authority is. - And he tells me there is no...
Beh, senza offesa, ma controllero' personalmente.
Yeah, well, no offense, but I'll check it myself.
Senza offesa, Dexter, ma se Miguel avesse un problema con me, me lo direbbe lui stesso.
No offence, Dexter, but if Miguel has a problem with me, he will tell me himself.
Oh, senza offesa, genietto, ma... ma questa rottura di palle e' pesante, ti serve qualcuno bello pesante laggiu'.
Oh, no offense, college boy, but this sucker's heavy. You're going to need a little bulk down there.
E' di... senza offesa, ma neanche io ho mai sentito parlare di te.
Well, he's from... No offense, but I've never heard of you either.
Senza offesa per la bella Agness o la sua affascinante prole...
No offense to the lovely Agness or her charming offspring...
Senza offesa, Alan, ma non ti lasciamo con dei farmaci in mano.
No offense, but we're not letting you handle any drugs.
Sig. Cornish, senza offesa, ma abbiamo delle regole.
Mr. Cornish, I don't mean any offense, but we have rules.
Senza offesa, ma eri piuttosto sbronza l'altra sera, insomma, lo eravamo tutti e due.
No offense, but you were pretty wasted - the other night. So was I.
Chetty, senza offesa, non sei altro che un babysitter.
Chetty, no offense, you're a glorified babysitter.
Senza offesa, signor Swift, ma ora rovista anche nella spazzatura?
No offense, Mr. Swift, but now you're going through the garbage?
Ascolta, senza offesa ma non sei stata proprio la persona piu'... affidabile delle nostre vite, Meg.
Look, no disrespect, but you haven't exactly been the most, uh, trustworthy person in our lives, Meg.
Senza offesa, ma i tuoi subalterni sono proprio dei fessi.
No offense, but your employees are a bunch of jerks.
Senza offesa, come fa uno come te ad avere così tanta merce?
No disrespect, J, but how a clown like you get so much product, man?
Senza offesa, ma mi sorprende che ad Abnegazione si mangi.
No offense, but I'm surprised Abnegation even eats at all.
E... senza offesa, ma ti sbagli.
And no offence, but you're wrong.
C'era un posto da stagista regolare, senza offesa.
They had one opening for a regular-age intern, no offense. I got it.
Senza offesa, Christina, ma è preoccupante.
No offense, Christina, but that's kind of creepy.
Senza offesa, ma credo che il Supreme Quality... sia più adatto a ospitare mia madre.
No offense, but I think in the end the Supreme Quality will just suit my mother perfectly.
Senza offesa, Caroline, ma "profonda" non ti si addice molto.
No offense, Car, but deep's really not your scene.
Senza offesa, guardi lei come si è ridotto.
If I may, Inspector, look what that thinking has done for you.
Senza offesa, ma probabilmente potresti imparare qualcosa da me, "Brando".
No offense, but you could probably learn something from me, Brando.
Come vice sceriffo avrai il compito di trovare i cattivi, servendoti del tuo ben sviluppato istinto da pellerossa, senza offesa.
Now, as my deputy, you'll be in charge of all tracking and finding of villains, utilising your well-developed Injun-uity, no offence taken.
Senza offesa, ho perso di misura per il secondo anno di fila.
No disrespect, I just lost in five for the second year in a row.
Senza offesa per il tuo piccolo blog su Internet.
I mean, no offense to your little blog on the Internet.
Hank, senza offesa, ma penso che sia un po' una forzatura.
Hank, no offense, but I think you're really reaching.
Senza offesa, ma andro' a chiedere a Hershel io stesso.
No offence, but I'll ask Hershel myself.
Non so se ascolti solo i coreani, i cristiani o... se esisti, senza offesa.
I don't know if You only cater to Koreans, Christians, or.. if You even exist, no offense..
Senza offesa, ma non hai qualcosa di piu' grosso in quella cintura?
Hey no offense, but you got something bigger in that belt?
Senza offesa, ma ho dormito per due anni.
Look, no offense, but... I've been asleep two years.
Senza offesa, ma non puoi metterlo dentro senza il mio aiuto.
No offense, but you can't bring him in without my co-operation.
Senza offesa, ma per essere un genio miliardario... non sei di gran compagnia.
No offense, but for a billionaire genius, you're lousy company.
Voglio dire, senza offesa, Harold, ma... uno introverso come te e' davvero la persona piu' indicata per questo lavoro?
No offense, Harold, but is someone as introverted as you the best person for the job?
Quindi... senza offesa, ma... correro' il rischio con loro.
So, no offense, but I'm gonna take my chances with them.
Senza offesa, hai la faccia da trafficante.
No offense, you look like a total drug dealer.
Senza offesa, ho perso la maggior parte del giorno sorvegliando quella casa.
Sir, no offense, but I wasted most of the day staking out that house.
Senza offesa, signori, ma non potete permettervi le auto di questa asta.
I don't mean any offense, gentlemen, but you couldn't possibly afford the cars in this auction.
Senza offesa, ma tutta questa conferenza è un incredibile monumento alla nostra capacità di sbagliarci.
No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong.
Senza offesa per i proprietari di lumache banana.
No offense to banana slug owners. Thank you.
3.9002909660339s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?